Keine exakte Übersetzung gefunden für الصفوف الانتقالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الصفوف الانتقالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • -- - Des classes d'accueil (écoles primaires) ou des classes internationales de transition (enseignement secondaire) pour les enfants immigrants qui arrivent aux Pays-Bas à un âge plus avancé.
    - تنظيم صفوف استقبال (المدارس الابتدائية) أو صفوف الانتقال التي تنتهج مناهج دولية (التعليم الثانوي) للطلاب المهاجرين القادمين إلى هولندا الذين هم في عمر متقدم.
  • Certains signes indiquent toutefois que des groupes de la société civile commencent à s'organiser autour de la question de la justice transitionnelle.
    لكن هناك مؤشرات على أن بعض مجموعات المجتمع المدني بدأت تنظم صفوفها حول قضية العدالة الانتقالية.
  • Les municipalités garderont la responsabilité de l'enseignement préscolaire/aux tout jeunes enfants et assumeront celle des classes de transition qui s'adressent aux élèves que de graves problèmes de langue ou un défaut d'instruction antérieure empêchent de pouvoir accéder directement à l'enseignement normal.
    وتحتفظ البلديات بمسؤولية تقديم التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة/التعليم المبكِّر وتُسنَد إليها مسؤولية تنظيم صفوف الانتقال من مرحلة إلى أخرى التي توفَّر للطلاب الذين يعانون من مشاكل لغوية كبيرة أو الذين لم يكونوا قد حصلوا على التعليم سابقاً مما يحول دون اندماجهم مباشرة في التعليم الأساسي.
  • De plus, la CEDEAO, avec l'accord du Président du Gouvernement national de transition, Charles Gyude Bryant, a décidé d'envoyer sur place une équipe d'enquêteurs chargée de réunir des renseignements au sujet d'allégations de corruption au sein du Gouvernement de transition.
    وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بموافقة من رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، السيد شارلز غيودي بريانت، إيفاد فريق من المحققين للنظر في ادعاءات الفساد داخل صفوف الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
  • Pour tout jeune, un emploi offrant un travail décent est une étape importante de la transition vers l'âge adulte, un tournant vers l'indépendance et l'autonomie.
    إن الوظيفة التي توفر عملا لائقا تمثل بالنسبة إلى كل شاب خطوة مهمة في استكمال الانتقال إلى صفوف البالغين، ونقطة فارقة نحو الاستقلالية والاعتماد على الذات.
  • Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.
    لكن عددا من المصادر السياسية المولدة لعدم الاستقرار على الصعيد المحلي ما زالت قائمة، ومنها المقاتلون السابقون المحبطون بسبب تأخر استفادتهم من فرص إعادة الإدماج، والتوتر الذي يسود الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، وكذلك ردة فعل الشعب حيال الفساد المنتشر في صفوف الحكومة الانتقالية الوطنية وعدم قدرة هذه الحكومة على تقديم الخدمات الأساسية.
  • Toutefois, les tensions persistent au sein de l'Assemblée législative nationale de transition en raison de la suspension, le 14 mars 2005, du Président et du Vice-Président de l'Assemblée et des présidents de la Commission des voies et moyens et de la Commission des lois pour prévarication et malversations.
    بيد أن التوتر ما زال يسود صفوف الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، ويعود ذلك إلى أن رئيسها ونائبه ورئيسي لجنة الميزانية ولجنة الأنظمة والمراسيم أُوقفا في 14 آذار/مارس 2005 بتهمة سوء الممارسة الإدارية والمالية.
  • En outre, les tensions nées de la suspension, le 14 mars dernier, du Président de l'Assemblée législative, du Vice-Président et des présidents de la Commission des voies et moyens et de la Commission des lois, pour prévarication et malversations, sont encore palpables au sein de l'Assemblée.
    وعلاوة على ذلك ما زال التوتر يسود صفوف الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، بسبب وقف رئيسها ونائبه ورئيسي لجنة الميزانية ولجنة الأنظمة والمراسيم عن أعمالهم في 14 آذار/مارس 2005 بتهمة سوء الممارسة الإدارية والمالية.
  • Néanmoins, le Comité est préoccupé par le taux élevé d'analphabétisme, le grand nombre d'abandons scolaires, le surpeuplement des salles de classe, la faiblesse du taux de passage dans le secondaire, l'existence d'enseignants vacataires non qualifiés, l'insuffisance du nombre d'enseignants formés et d'établissements scolaires en activité, l'insuffisance des crédits budgétaires affectés aux établissements d'enseignement préprimaire, primaire et secondaire, la piètre qualité de l'éducation, et le problème des violences et du harcèlement sexuel dans les écoles.
    ولكن ثمة شواغل محددة لدى اللجنة تتعلق بارتفاع معدلات الأمية، والعدد الكبير من المتسربين، واكتظاظ الصفوف الدراسية، وانخفاض معدل الانتقال إلى المدرسة الثانوية، و"المدرسين المحليين" غير المؤهلين، وعدم كفاية المدرسين المدربين والمرافق الدراسية المتاحة، وعدم كفاية مخصصات الميزانية المرصودة للمدارس الابتدائية والثانوية، وضعف نوعية التعليم، والعنف والتحرش الجنسيين في المدارس.
  • Comme je l'ai mentionné dans ma lettre au Conseil du sécurité en date du 20 septembre 2007 (S/2007/566), l'Organisation élabore une stratégie intégrée pour la Somalie fondée sur une double approche : a) un volet politique, qui vise à encourager le dialogue au sein du Gouvernement fédéral de transition et avec tous les groupes d'opposition en Somalie et à l'extérieur, dans l'espoir de faire cesser les hostilités et de permettre la création d'institutions de transition largement représentatives et ouvertes à tous; et b) un volet sécurité, qui exigerait le renforcement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) de manière à créer les conditions nécessaires au retrait des forces étrangères et à la stabilité.
    كما أشرت في رسالتي إلى مجلس الأمن المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/566)، تعكف الأمم المتحدة على وضع نهج مزدوج المسار للصومال يقوم على ما يلي: (أ) مسار سياسي يهدف إلى تشجيع الحوار في صفوف الحكومة الاتحادية الانتقالية نفسها، ومع جميع مجموعات المعارضة، داخل الصومال وخارجه، على أمل أن يثمر ذلك في وقف الأعمال العدائية وإنشاء مؤسسات انتقالية تستند إلى قاعدة شعبية واسعة وتضم جميع الفرقاء؛ (ب) مسار أمني يتطلب تقوية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بحيث تبلغ مستوى يتيح انسحاب القوات الأجنبية ويوفر الظروف اللازمة لتحقيق الاستقرار.